martes, 27 de noviembre de 2012

A MOCOSUENA II

SEPAN CUANTOS…

María Luisa Arnaiz

Barbuda, David Pintor

   No voy a hablar de la censura impuesta por el decoro en aquellas palabras cuya sonoridad resulta intolerable a los castos y puritanos oídos. ¿Cómo iba Concha Piquer a estar “en el quicio de su casa un día” si hacía de puta en la canción? Pagaba quinientas pesetas y cantaba: “Apoyada en el quicio de la mancebía”. Tampoco lo haré sobre eufemismos escatológicos aunque confesaré que me sigue sorprendiendo “te cagas” para ponderar lo bueno o, rizando el rizo, “WC” y “WS”: sí, “de caballeros” y “de señoras”. Hoy les invito a sonreír con algunas palabras que les devolverán a la memoria otros casos. ¿No decíamos “andalias” porque eran para andar?, ¿qué significaba "Me quedan tres iguales “faraoique voceaban los ciegos? (Excusado el miedo por los tics y visajes con que lo hacían, qué descanso saber que vendían cupones para hoy.) ¿Y el “salamor” de quienes o no les llegaba el aliento, o alargaban la ese en “Cantemos al amor de los amores”? Terminaré con el recuerdo de los padres de una amiga que estuvieron a punto de enloquecer cuando les dijo que viajaba con un “setra”. (¡La primera vez que la dejaban salir al extranjero!) ¿De qué país eran los setras? Únicamente se tranquilizaron al ver la foto que les envió: estaba junto a la marca del autocar en que viajaba. 

20 comentarios:

  1. Muy divertido. Has transcrito con mucha gracia esos sonidos extraños que nos han rodeado (y nos rodean) siempre. Te contaré un secreto: cuando era pequeña creía que el famoso actor americano se llamaba "Burlan Caster". Y si haces memoria, verás que así se pronunciaba... Besitos sonrientes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es cierto. Los nombres de los de “Jolívud” los decíamos a mocosuena.
      Besos.

      Eliminar
  2. Es divertido, y eso que no entendí ni jota jaja. Muchas expresiones que no son de estos lados.
    :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cuando no se entiende bien una palabra, se tiende a decirla como se oye y así vienen los disparates. Eso es todo.
      Besos.

      Eliminar
  3. muy ingenioso,lo que no entiendo es el setra.
    saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Era la marca de unos autobuses como señala Helio más abajo. Yo lo he añadido a la entrada por si otros lectores no lo entendieran.
      Besos.

      Eliminar
  4. Recuerdo una anécdota de mi adolescencia a propósito de lo que nos cuentas: Una amiga y yo habíamos quedado con otras personas para salir por ahí. Cuando ella fue a comunicarle a su padre que llegaría un poco más tarde, lo que hizo fue darle un buen susto al pobre señor, porque ante las palabras "Papá, no tardaré mucho, me voy con Sícoris y UNA GENTE", él respondió asustado: "Pero ¿qué habéis hecho para que se os lleve un policía?"

    ResponderEliminar
  5. Hay muchas expresiones que oíamos en otro tiempo que se han perdido, también ha cambiado mucho nuestro lenguaje sobre todo entre los mas jóvenes.
    Sobre la pregunta de Aurora, Setra Seida era una marca de autobus, recuerdo que era una de las marcas punteras en los años 60.
    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tienes razón, pero e lógico porque la lengua está viva.
      Besos.

      Eliminar
  6. Recuerdo una anécdota que leí hace muchos años, en el que el director de una obra teatral, estando en el camerino de la actriz principal, a quien acompañaba su madre, le dijo: "luego te espero en el foyer". la madre saltó de inmediato. "oiga que mi hija es muy decente".

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que la palabrita se las traía y la vida de la farándula también.
      Besos.

      Eliminar
  7. Yo tengo que confesar que no "recuerdo " nada de lo que aquí se habla - pero vamos , que como estoy a dieta del alimento milagroso "el cacao " , espero no seguir perdiendo memoria ! jajajaja
    mil besos María Luisa -

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cuando te venga una palabra a la memoria, dímela. Si supieras qué chocolates había...
      Besos.

      Eliminar
  8. María Luisa, muy gracioso e interesante este artículo tuyo. A fuer de corto, o sea, nada extenso innecesariamente.
    La temática de tu artículo me ha traído a la memoria un vídeo muy gracioso que si no conoces, te empujo a que te apresures a conocer con urgencia.
    Está 'dedicado' a todos los sesentones que conocimos y sufrimos esas escuelas franquistas de la larguísima dictadura, en donde cantábamos himnos falangistas y de los otros...
    El vídeo del que te hablo fue el ganador de un concurso de cortos que un día (año 1978) me topé en TVE y mira por dónde (dura 10:35 m) alguien tuvo la feliz idea de colgar en YouTube y muchos años después redescubrí en este importante sitio.
    No te pierdas ni un segundo en ir a verle; se titula POMPORRUTAS, gira entorno de una frase maldicha o mal entendida y es del conocido director de cine Fernando Colomo y cuenta con varios actores de cine que reconocerás.

    Ya me dirás....
    Saludos,

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No he tenido tiempo de ver lo que me apuntas pero sospecho que el corto es de mi amigo Agustín Sánchez (vivimos casi pegados). De no ser así, te lo diré.
      Besos.

      Eliminar
  9. Los iguales ¿no eran para hoy? o he estado toda la vida confundida, bueno nunca es tarde para aprender.
    Saltos y brincos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro que sí, lo que ocurría era que entendíamos FARAOI.
      Besos.

      Eliminar
  10. Divertida la entrada y me ha traído un recuerdo del colegio.. Curiosamente teníamos una profesora de francés.. que no hablaba demasiado bien ( y era española ) .. Tenía la costumbre de emplear una palabra muchas veces ( como suena ) pero..... siempre decía "moco suena" .. Ya imaginarás el mote que le quedó a la pobre ... ( ¿ Con quién te toca clase hoy ? - Con la Moco-suena ) jajjaaja ...
    Un cálido abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La primera profesora de Francés que tuve en el instituto era conocida por “Mademoiselle hule”: obligaba a utilizar unas libretas con las tapas de idem.
      Besos.

      Eliminar